tag:blogger.com,1999:blog-1953787828032866589.post3955004575683611648..comments2023-10-11T05:06:07.807-03:00Comments on Eugenio em Filmes: DORIAN GRAY ZOMBA DA MORAL E DA CRIAÇÃO AO EXPÔR A ALMA DA ARISTOCRACIAJosé Eugenio Guimarãeshttp://www.blogger.com/profile/13243921328043829627noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-1953787828032866589.post-60074278786824407682016-06-16T12:53:42.070-03:002016-06-16T12:53:42.070-03:00Compreendo seus motivos, Jurandir. Mas a dublagem ...Compreendo seus motivos, Jurandir. Mas a dublagem será sempre, para mim, o ultimo requisito a contar na escolha de um filme para ver. Sempre darei preferência ao som original, com legendas, ainda mais quando a minha fluência auditiva não estiver à altura das línguas originais. Já consigo me arranjar bem com os ouvidos em algumas e as diferenças são gritantes. Hoje em dia, então... Nem se fala. Algumas traduções são de amargar e levam a perder o sentido original dos diálogos. Enfim...<br /><br />Abraços.José Eugenio Guimarãeshttps://www.blogger.com/profile/13243921328043829627noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1953787828032866589.post-80145652933893621902016-06-13T09:04:22.205-03:002016-06-13T09:04:22.205-03:00Eugenio,
Não consigo ir de encontro ao que me mos...Eugenio,<br /><br />Não consigo ir de encontro ao que me mostras. Não há como depois de cada citação quanto à originalidade de uma fita.<br />Cada paralelo que citaste de um filme originalmente assistido é ponto em favor da pelicula. <br /><br />Sim, sei disso. Porém, existem dublagens muito boas, tal qual um monte de péssimas.<br /><br />Vi recentemente Spartacus e quem dublou o Laughton e o Olivier foram dois perfeitos atores, pois captei que impuseram suas falas quase que como se fossem os atores quem as estivesse falando.<br /><br />Cito este exemplo, o que em nada desfaz o que colocaste em se ver o filme originalmente, porque eu vi o mesmo filme, Spartacus, no seu idioma original e não percebi alterações ao ve-lo dublado. Foi ali feito um muito bom trabalho.<br /><br />Porém, insisto, todos os valores que puseste são válidos, embora alguns filmes dublados nos dêm mais descanso, além de sairem de qualidade apreciáveis, enquanto alguns não dão para assistir de forma alguma, sendo necessário colocar os letreiros para se acompanhar o que está sendo dialogado.<br /><br />jurandir_lima@bol.com.br<br />Faroestenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1953787828032866589.post-79817104608114253452016-05-24T01:36:27.466-03:002016-05-24T01:36:27.466-03:00Jurandir, o que costuma me afastar dos filmes é a ...Jurandir, o que costuma me afastar dos filmes é a dublagem. Muito da qualidade de uma filme depende da forma como os atores usam a sua voz. As impostações, as inflexões, as entonações, a maneira como recortam as palavras... Fico a pensar no desastre que são as dublagens de um Alan Rickman, Laurence Olivier, Marlene Dietrich, Charles Laughton e tantos outros que sempre trabalharam com vozes personalíssimas, únicas, para conferir grandeza e autenticidade aos seus personagens. A dublagem avacalha com tudo. Sem esquecer a questão cultural. Nada mais falso que um esquimó falando em português, ainda mais com a adesão improvisada por conta do dublador, de gírias e cacos que sequer estavam no original. Dublagem sequer conhece expressões idiomáticas e particularidades linguísticas. Dublagem, para mim, só em último caso.<br /><br />Abraços.José Eugenio Guimarãeshttps://www.blogger.com/profile/13243921328043829627noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1953787828032866589.post-16958522827455642542016-05-08T09:36:08.836-03:002016-05-08T09:36:08.836-03:00Eugenio,
Tive diversas oportunidades de ver o fil...Eugenio,<br /><br />Tive diversas oportunidades de ver o filme em pauta, mas o deixei passar em branco. <br />Intimamente eu pressentia que não iria gostar da fita, além de ter sido legendada, o que mais ainda me afastou da película.<br /><br />Sobre o Lewin não ter conseguido dar a densidade que o livro permitia, este fator já foi observado por mim em diversas oportunidades. É apenas uma questão da não existeêcia de qualidade como um diretor que tem o poder de valorizar um texto ou a insensibilidade ao texto.<br /><br />Vi o Mann fazendo isso em Cimarrom/60. E o Mann que era um diretor acostumado a fazer westerns de qualidade inconstestável. <br /><br />Porém, neste ele pareceu perder a mão e terminou por degradar uma boa obra da Ferber. O que não ocorreu com o Stevens com Giant/56, da mesma Edna Ferber.<br /><br />De maneira que existe muito isto da perda de densidade da obra quando ela em mãos errôneas ou coisas mais que podem levar a esta desordem.<br /><br />De maneira que não vi o filme de 1945, mas vi o desastre que o Oliver Parker fez com sua versão de 2009.<br /><br />Um filme inteiramente a desejar, também sem qualquer da densidade que o amigo editor cita na versão do Lewin e, por fim, um filme que eu deixaria de ver e que somente ganharia com isto.<br /><br />jurandir_lima@bol.com.brFaroestenoreply@blogger.com